Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Spansk - 1. Tak lekki jak sÅ‚owika Å›piew, Tak ciepÅ‚y jak,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskSpanskPortugisiskPortugisisk brasilianskSvensk

Kategori Poesi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...
Tekst
Tilmeldt af ventura
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

1.
Tak lekki jak słowika śpiew,
Tak ciepły jak, jak pustynny deszcz
Umiały być tylko słowa twe.
Bemærkninger til oversættelsen
uma cançao

Titel
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Oversættelse
Spansk

Oversat af BalaganMAD
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
Bemærkninger til oversættelsen
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.
Senest valideret eller redigeret af Lila F. - 13 Juni 2007 08:05