Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Spansk - 1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskSpanskPortugisiskBrasilsk portugisiskSvensk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...
Tekst
Skrevet av ventura
Kildespråk: Polsk

1.
Tak lekki jak słowika śpiew,
Tak ciepły jak, jak pustynny deszcz
Umiały być tylko słowa twe.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
uma cançao

Tittel
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Oversettelse
Spansk

Oversatt av BalaganMAD
Språket det skal oversettes til: Spansk

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 13 Juni 2007 08:05