Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ایتالیایی - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیرومانیاییکاتالانهلندیپرتغالیبلغاریآلمانیپرتغالی برزیلروسیایتالیاییاسپانیولیسوئدیعبریدانمارکینروژییونانیترکیلهستانیصربیآلبانیاییعربیچینی ساده شدهفنلاندیمجارستانیلیتوانیاییکرواتیفارسیبوسنیایی

عنوان
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
ملاحظاتی درباره ترجمه
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

عنوان
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
ترجمه
ایتالیایی

Giuliafifi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط mistersarcastic - 13 مارس 2010 22:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 مارس 2010 16:27

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 مارس 2010 17:28

mistersarcastic
تعداد پیامها: 35
Done

11 مارس 2010 17:33

Giuliafifi
تعداد پیامها: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 مارس 2010 22:02

mistersarcastic
تعداد پیامها: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto