Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiitaliano - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKiromaniaKikatalaniKiholanziKirenoKibulgeriKijerumaniKireno cha KibraziliKirusiKiitalianoKihispaniaKiswidiKiyahudiKideniKinorweKigirikiKiturukiKipolishiKisabiaKialbeniKiarabuKichina kilichorahisishwaKifiniKihangeriKilithuaniaKikorasiaKiajemiKibsonia

Kichwa
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Maelezo kwa mfasiri
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Kichwa
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Giuliafifi
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na mistersarcastic - 13 Mechi 2010 22:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Mechi 2010 16:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 Mechi 2010 17:28

mistersarcastic
Idadi ya ujumbe: 35
Done

11 Mechi 2010 17:33

Giuliafifi
Idadi ya ujumbe: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 Mechi 2010 22:02

mistersarcastic
Idadi ya ujumbe: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto