Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKiromaniaKikatalaniKiholanziKirenoKibulgeriKijerumaniKireno cha KibraziliKirusiKiitalianoKihispaniaKiswidiKiyahudiKideniKinorweKigirikiKiturukiKipolishiKisabiaKialbeniKiarabuKichina kilichorahisishwaKifiniKihangeriKilithuaniaKikorasiaKiajemiKibsonia

Kichwa
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Maelezo kwa mfasiri
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Kichwa
Çeviri için geçerli
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki

Merhaba.
Bir çeviri talep etmeden, veya böyle bir metni çevirmeden önce, lütfen [link=] [b] çeviri talep etme kurallarımız [/b] [/link], hakkında bilgi edininiz, çünkü burada önem taşıyorlar.

Bundan sonra ne çeviri talep edenlere, ne de çevirmenlere niçin taleplerinin veya çevirilerinin reddedildiğini ve/veya iptal edildiğini bildirmeyeceğiz.

Bu kurallar dikkate alınmadan edilen talepler yukarıdaki linkte bulunanlar haricinde hiçbir açıklama getirmeden silinecektir ve bu kuralları göz önünde bulundurmayan talepler için de aynı şey geçerli olacaktır.:[/b]
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 15 Mechi 2010 17:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Mechi 2010 16:29

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
merdogan,
The second paragraph was modified in the original. Could you please adapt your translation?
Sorry for the inconvenience.

11 Mechi 2010 22:56

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear lilian,
O.k

14 Mechi 2010 12:28

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi dear experts in Turkish!
Could you please evaluate this translation, as well as the one about our 9th rule?
As I need these texts urgently in the Turkish interface from the site.

Thanks a lot!

CC: Sunnybebek cheesecake 44hazal44 CursedZephyr handyy

14 Mechi 2010 21:05

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba Merdogan,

Bence bu metnin Fransızca versiyona göre çevirisi şu şekilde olmalı:

"Merhaba, bir çeviri talep etmeden, veya böyle bir metni çevirmeden önce, lütfen [link=] çeviri talep etme kurallarımız [/link] hakkında bilgi edininiz, çünkü burada önem taşıyorlar.

Çünkü bundan sonra ne çeviri talep edenlere, ne de çevirmenlere niçin taleplerinin veya çevirilerinin reddedildiğini ve/veya iptal edildiğini bildirmeyeceğiz.

Bu kurallar dikkate alınmadan edilen talepler yukarıdaki linkte bulunanlar haricinde hiçbir açıklama getirmeden silinecektir ve bu kuralları göz önünde bulundurmayan talepler için de aynı şey geçerli olacaktır. :"

14 Mechi 2010 21:50

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba 44hazal44,
If you say that you use French version I agree with you. ( because of dear Francky)

15 Mechi 2010 17:04

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
It's ok, then.