Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsRoemeensCatalaansNederlandsPortugeesBulgaarsDuitsBraziliaans PortugeesRussischItaliaansSpaansZweedsHebreeuwsDeensNoorsGrieksTurksPoolsServischAlbaneesArabischVereenvoudigd ChineesFinsHongaarsLitouwsKroatischPerzischBosnisch

Titel
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Frans

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Details voor de vertaling
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Titel
Çeviri için geçerli
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Merhaba.
Bir çeviri talep etmeden, veya böyle bir metni çevirmeden önce, lütfen [link=] [b] çeviri talep etme kurallarımız [/b] [/link], hakkında bilgi edininiz, çünkü burada önem taşıyorlar.

Bundan sonra ne çeviri talep edenlere, ne de çevirmenlere niçin taleplerinin veya çevirilerinin reddedildiğini ve/veya iptal edildiğini bildirmeyeceğiz.

Bu kurallar dikkate alınmadan edilen talepler yukarıdaki linkte bulunanlar haricinde hiçbir açıklama getirmeden silinecektir ve bu kuralları göz önünde bulundurmayan talepler için de aynı şey geçerli olacaktır.:[/b]
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 15 maart 2010 17:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 maart 2010 16:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
merdogan,
The second paragraph was modified in the original. Could you please adapt your translation?
Sorry for the inconvenience.

11 maart 2010 22:56

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear lilian,
O.k

14 maart 2010 12:28

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi dear experts in Turkish!
Could you please evaluate this translation, as well as the one about our 9th rule?
As I need these texts urgently in the Turkish interface from the site.

Thanks a lot!

CC: Sunnybebek cheesecake 44hazal44 CursedZephyr handyy

14 maart 2010 21:05

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba Merdogan,

Bence bu metnin Fransızca versiyona göre çevirisi şu şekilde olmalı:

"Merhaba, bir çeviri talep etmeden, veya böyle bir metni çevirmeden önce, lütfen [link=] çeviri talep etme kurallarımız [/link] hakkında bilgi edininiz, çünkü burada önem taşıyorlar.

Çünkü bundan sonra ne çeviri talep edenlere, ne de çevirmenlere niçin taleplerinin veya çevirilerinin reddedildiğini ve/veya iptal edildiğini bildirmeyeceğiz.

Bu kurallar dikkate alınmadan edilen talepler yukarıdaki linkte bulunanlar haricinde hiçbir açıklama getirmeden silinecektir ve bu kuralları göz önünde bulundurmayan talepler için de aynı şey geçerli olacaktır. :"

14 maart 2010 21:50

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba 44hazal44,
If you say that you use French version I agree with you. ( because of dear Francky)

15 maart 2010 17:04

44hazal44
Aantal berichten: 1148
It's ok, then.