Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Italiaans - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsRoemeensCatalaansNederlandsPortugeesBulgaarsDuitsBraziliaans PortugeesRussischItaliaansSpaansZweedsHebreeuwsDeensNoorsGrieksTurksPoolsServischAlbaneesArabischVereenvoudigd ChineesFinsHongaarsLitouwsKroatischPerzischBosnisch

Titel
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Frans

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Details voor de vertaling
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Titel
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Giuliafifi
Doel-taal: Italiaans

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
Laatst goedgekeurd of bewerkt door mistersarcastic - 13 maart 2010 22:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 maart 2010 16:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 maart 2010 17:28

mistersarcastic
Aantal berichten: 35
Done

11 maart 2010 17:33

Giuliafifi
Aantal berichten: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 maart 2010 22:02

mistersarcastic
Aantal berichten: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto