Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-איטלקית - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתרומניתקטלניתהולנדיתפורטוגזיתבולגריתגרמניתפורטוגזית ברזילאיתרוסיתאיטלקיתספרדיתשוודיתעבריתדניתנורווגיתיווניתטורקיתפולניתסרביתאלבניתערביתסינית מופשטתפיניתהונגריתליטאיתקרואטיתפרסיתבוסנית

שם
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
הערות לגבי התרגום
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

שם
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Giuliafifi
שפת המטרה: איטלקית

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
אושר לאחרונה ע"י mistersarcastic - 13 מרץ 2010 22:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מרץ 2010 16:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 מרץ 2010 17:28

mistersarcastic
מספר הודעות: 35
Done

11 מרץ 2010 17:33

Giuliafifi
מספר הודעות: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 מרץ 2010 22:02

mistersarcastic
מספר הודעות: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto