Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פורטוגזית - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתרומניתקטלניתהולנדיתפורטוגזיתבולגריתגרמניתפורטוגזית ברזילאיתרוסיתאיטלקיתספרדיתשוודיתעבריתדניתנורווגיתיווניתטורקיתפולניתסרביתאלבניתערביתסינית מופשטתפיניתהונגריתליטאיתקרואטיתפרסיתבוסנית

שם
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
הערות לגבי התרגום
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

שם
As nossas regras de submissão de textos devem ser respeitadas obrigatoriamente
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי Sweet Dreams
שפת המטרה: פורטוגזית

Olá, antes de submeter um texto para tradução ou de traduzir um texto, faça o favor de tomar conhecimento das [link=] [b]nossas regras de submissão de textos[/b] [/link], porque elas são prioritárias aqui.

A partir de agora, não diremos mais aos requisitantes nem aos tradutores por que razão os seus pedidos ou as suas traduções foram rejeitados e/ou removidos.

[b]Os pedidos de tradução que forem submetidos ignorando as regras serão removidos sem qualquer outra explicação fora as presentes no link acima, e o mesmo acontecerá às traduções feitas a partir de textos que infrinjam estas regras:[/b]
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 11 מרץ 2010 16:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 מרץ 2010 20:07

lilian canale
מספר הודעות: 14972
porque razão ---> por que razão

10 מרץ 2010 20:09

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Certíssimo Não tinha reparado nesse pormenor

10 מרץ 2010 20:12

lilian canale
מספר הודעות: 14972