Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Italskt - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktRumensktKatalansktHollendsktPortugisisktBulgarsktTýkstPortugisiskt brasilisktRussisktItalsktSpansktSvensktHebraisktDansktNorsktGriksktTurkisktPolsktSerbisktAlbansktArabisktKinesiskt einfaltFinsktUngarsktLitavsktKroatisktPersisktBosniskt

Heiti
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Viðmerking um umsetingina
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Heiti
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Umseting
Italskt

Umsett av Giuliafifi
Ynskt mál: Italskt

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
Góðkent av mistersarcastic - 13 Mars 2010 22:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Mars 2010 16:27

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 Mars 2010 17:28

mistersarcastic
Tal av boðum: 35
Done

11 Mars 2010 17:33

Giuliafifi
Tal av boðum: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 Mars 2010 22:02

mistersarcastic
Tal av boðum: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto