Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Italijanski - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiRumunskiKatalonskiHolandskiPortugalskiBugarskiNemackiPortugalski brazilskiRuskiItalijanskiSpanskiSvedskiHebrejskiDanskiNorveskiGrckiTurskiPoljskiSrpskiAlbanskiArapskiKineski pojednostavljeniFinskiMadjarskiLitvanskiHrvatskiPersijski jezikBosanski

Natpis
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Napomene o prevodu
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Natpis
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Prevod
Italijanski

Preveo Giuliafifi
Željeni jezik: Italijanski

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
Poslednja provera i obrada od mistersarcastic - 13 Mart 2010 22:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Mart 2010 16:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 Mart 2010 17:28

mistersarcastic
Broj poruka: 35
Done

11 Mart 2010 17:33

Giuliafifi
Broj poruka: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 Mart 2010 22:02

mistersarcastic
Broj poruka: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto