Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Italiano - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseRumenoCatalanoOlandesePortogheseBulgaroTedescoPortoghese brasilianoRussoItalianoSpagnoloSvedeseEbraicoDaneseNorvegeseGrecoTurcoPolaccoSerboAlbaneseAraboCinese semplificatoFinlandeseUnghereseLituanoCroatoPersianoBosniaco

Titolo
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Note sulla traduzione
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Titolo
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Traduzione
Italiano

Tradotto da Giuliafifi
Lingua di destinazione: Italiano

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
Ultima convalida o modifica di mistersarcastic - 13 Marzo 2010 22:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Marzo 2010 16:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 Marzo 2010 17:28

mistersarcastic
Numero di messaggi: 35
Done

11 Marzo 2010 17:33

Giuliafifi
Numero di messaggi: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 Marzo 2010 22:02

mistersarcastic
Numero di messaggi: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto