Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - Ä°lk ve tek aÅŸkım..hala sana aşık olduÄŸumu bilmek...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
متن قابل ترجمه
sirinler پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
ملاحظاتی درباره ترجمه
..
19 فوریه 2008 18:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2008 19:02

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 فوریه 2008 19:25

smy
تعداد پیامها: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 فوریه 2008 19:41

smy
تعداد پیامها: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale