Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Turkiska - İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
Text att översätta
Tillagd av sirinler
Källspråk: Turkiska

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
Anmärkningar avseende översättningen
..
19 Februari 2008 18:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Februari 2008 19:02

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 Februari 2008 19:25

smy
Antal inlägg: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 Februari 2008 19:41

smy
Antal inlägg: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale