Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door sirinler
Uitgangs-taal: Turks

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
Details voor de vertaling
..
19 februari 2008 18:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 februari 2008 19:02

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 februari 2008 19:25

smy
Aantal berichten: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 februari 2008 19:41

smy
Aantal berichten: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale