Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - Ä°lk ve tek aÅŸkım..hala sana aşık olduÄŸumu bilmek...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Заглавие
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от sirinler
Език, от който се превежда: Турски

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
Забележки за превода
..
19 Февруари 2008 18:03





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Февруари 2008 19:02

lilian canale
Общо мнения: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 Февруари 2008 19:25

smy
Общо мнения: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 Февруари 2008 19:41

smy
Общо мнения: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale