Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Türkçe - Ä°lk ve tek aÅŸkım..hala sana aşık olduÄŸumu bilmek...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİspanyolca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
Çevrilecek olan metin
Öneri sirinler
Kaynak dil: Türkçe

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
Çeviriyle ilgili açıklamalar
..
19 Şubat 2008 18:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Şubat 2008 19:02

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 Şubat 2008 19:25

smy
Mesaj Sayısı: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 Şubat 2008 19:41

smy
Mesaj Sayısı: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale