Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcEspagnol

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
Texte à traduire
Proposé par sirinler
Langue de départ: Turc

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
Commentaires pour la traduction
..
19 Février 2008 18:03





Derniers messages

Auteur
Message

19 Février 2008 19:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 Février 2008 19:25

smy
Nombre de messages: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 Février 2008 19:41

smy
Nombre de messages: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale