Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSpansk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av sirinler
Kildespråk: Tyrkisk

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
..
19 Februar 2008 18:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Februar 2008 19:02

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 Februar 2008 19:25

smy
Antall Innlegg: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 Februar 2008 19:41

smy
Antall Innlegg: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale