Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Doux amour; bel amour; amitié ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiEngleskiHebrejskiNorveskiJapanski

Kategorija Reč - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Doux amour; bel amour; amitié ...
Tekst
Podnet od FABIANO JUNIO
Izvorni jezik: Francuski Preveo amel_336

Doux amour; bel amour; amitié perpétuelle
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

Natpis
Sweet love, beautiful love, eternal friendship
Prevod
Engleski

Preveo CocoT
Željeni jezik: Engleski

Sweet love, beautiful love, eternal friendship
Napomene o prevodu
- I believe "eternal" sounds better than "perpetual". Even though there is a slight change in meaning, but I'm assuming that it's the first that was meant.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 21 Decembar 2010 14:05