Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Doux amour; bel amour; amitié ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaAnglaHebreaNorvegaJapana

Kategorio Vorto - Amo / Amikeco

Titolo
Doux amour; bel amour; amitié ...
Teksto
Submetigx per FABIANO JUNIO
Font-lingvo: Franca Tradukita per amel_336

Doux amour; bel amour; amitié perpétuelle
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

Titolo
Sweet love, beautiful love, eternal friendship
Traduko
Angla

Tradukita per CocoT
Cel-lingvo: Angla

Sweet love, beautiful love, eternal friendship
Rimarkoj pri la traduko
- I believe "eternal" sounds better than "perpetual". Even though there is a slight change in meaning, but I'm assuming that it's the first that was meant.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Decembro 2010 14:05