Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Bretonski - Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalski brazilskiSpanskiFrancuskiItalijanskiGrckiSrpskiBugarskiNorveskiSvedskiBosanskiRuskiKatalonskiNemackiTurskiArapskiPoljskiKineski pojednostavljeniMadjarskiRumunskiUkrajinskiHolandskiSlovackiDanskiHebrejskiIndonezanskiIslandskiFinskiFarskiCeskiJapanskiLetonskiHrvatskiLitvanskiEstonskiBretonskiFrizijskiAlbanskiLatinskiAfrickiIrskiMakedonskiPersijski jezik

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Natpis
Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
Tekst
Podnet od goncin
Izvorni jezik: Francuski Preveo nava91

Il semble que vous vouliez demander une traduction, mais vous ne l'avez pas fait correctement. Afin que votre demande soit faite de façon appropriée, vous devez cliquer sur [b]Traduction[/b] en haut de la page et puis sur [b]Soumettre un nouveau texte à traduire[/b] à gauche.
Napomene o prevodu
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Natpis
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
Prevod
Bretonski

Preveo piceaabies
Željeni jezik: Bretonski

War a seblant ho peus c'hoant goulenn un treuzskrivadur, met n'ho peus ket graet a doare. Benn ma vo graet deus ho c'hoant, ho po da glikañ war [b]Treuzskrivañ[/b] ba penn nec'h ar bajenn ha da heul war [b]Reiñ un destenn nevez da dreuzskrivañ[/b] war an tu gleiz.
Poslednja provera i obrada od abies-alba - 23 Maj 2008 23:09