Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kibretoni - Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno cha KibraziliKihispaniaKifaransaKiitalianoKigirikiKisabiaKibulgeriKinorweKiswidiKibsoniaKirusiKikatalaniKijerumaniKiturukiKiarabuKipolishiKichina kilichorahisishwaKihangeriKiromaniaKiukreniKiholanziKislovakiaKideniKiyahudiKiindonesiaKiasilindiKifiniKifaroisiKichekiKijapaniKilatviaKikorasiaKilithuaniaKiestoniKibretoniKifrisiKialbeniKilatiniKiafrikanaKiayalandiKimasedoniKiajemi

Category Web-site / Blog / Forum

Kichwa
Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
Nakala
Tafsiri iliombwa na goncin
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na nava91

Il semble que vous vouliez demander une traduction, mais vous ne l'avez pas fait correctement. Afin que votre demande soit faite de façon appropriée, vous devez cliquer sur [b]Traduction[/b] en haut de la page et puis sur [b]Soumettre un nouveau texte à traduire[/b] à gauche.
Maelezo kwa mfasiri
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Kichwa
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
Tafsiri
Kibretoni

Ilitafsiriwa na piceaabies
Lugha inayolengwa: Kibretoni

War a seblant ho peus c'hoant goulenn un treuzskrivadur, met n'ho peus ket graet a doare. Benn ma vo graet deus ho c'hoant, ho po da glikañ war [b]Treuzskrivañ[/b] ba penn nec'h ar bajenn ha da heul war [b]Reiñ un destenn nevez da dreuzskrivañ[/b] war an tu gleiz.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na abies-alba - 23 Mei 2008 23:09