Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Bretó - Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerCastellàFrancèsItaliàGrecSerbiBúlgarNoruecSuecBosniRusCatalàAlemanyTurcÀrabPolonèsXinès simplificatHongarèsRomanèsUcraïnèsNeerlandèsEslovacDanèsHebreuIndonesiIslandèsFinèsFeroèsTxecJaponèsLetóCroatLituàEstoniàBretófrisóAlbanèsLlatíAfrikaansIrlandèsMacedoniLlengua persa

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

Títol
Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
Text
Enviat per goncin
Idioma orígen: Francès Traduït per nava91

Il semble que vous vouliez demander une traduction, mais vous ne l'avez pas fait correctement. Afin que votre demande soit faite de façon appropriée, vous devez cliquer sur [b]Traduction[/b] en haut de la page et puis sur [b]Soumettre un nouveau texte à traduire[/b] à gauche.
Notes sobre la traducció
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Títol
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
Traducció
Bretó

Traduït per piceaabies
Idioma destí: Bretó

War a seblant ho peus c'hoant goulenn un treuzskrivadur, met n'ho peus ket graet a doare. Benn ma vo graet deus ho c'hoant, ho po da glikañ war [b]Treuzskrivañ[/b] ba penn nec'h ar bajenn ha da heul war [b]Reiñ un destenn nevez da dreuzskrivañ[/b] war an tu gleiz.
Darrera validació o edició per abies-alba - 23 Maig 2008 23:09