Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ブルトン語 - Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語スペイン語フランス語イタリア語ギリシャ語セルビア語ブルガリア語ノルウェー語スウェーデン語ボスニア語ロシア語カタロニア語ドイツ語トルコ語アラビア語ポーランド語中国語簡体字ハンガリー語ルーマニア語ウクライナ語オランダ語スロバキア語デンマーク語ヘブライ語インドネシア語アイスランド語フィンランド語フェロー語チェコ語日本語ラトビア語クロアチア語リトアニア語エストニア語ブルトン語フリジア語アルバニア語ラテン語アフリカーンス語アイルランド語マケドニア語ペルシア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
テキスト
goncin様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 nava91様が翻訳しました

Il semble que vous vouliez demander une traduction, mais vous ne l'avez pas fait correctement. Afin que votre demande soit faite de façon appropriée, vous devez cliquer sur [b]Traduction[/b] en haut de la page et puis sur [b]Soumettre un nouveau texte à traduire[/b] à gauche.
翻訳についてのコメント
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

タイトル
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
翻訳
ブルトン語

piceaabies様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルトン語

War a seblant ho peus c'hoant goulenn un treuzskrivadur, met n'ho peus ket graet a doare. Benn ma vo graet deus ho c'hoant, ho po da glikañ war [b]Treuzskrivañ[/b] ba penn nec'h ar bajenn ha da heul war [b]Reiñ un destenn nevez da dreuzskrivañ[/b] war an tu gleiz.
最終承認・編集者 abies-alba - 2008年 5月 23日 23:09