Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Bretona lingvo - Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugalaHispanaFrancaItaliaGrekaSerbaBulgaraNorvegaSvedaBosnia lingvoRusaKatalunaGermanaTurkaArabaPolaČina simpligita HungaraRumanaUkraina lingvoNederlandaSlovakaDanaHebreaIndonezia lingvoIslandaFinnaFeroaČeĥaJapanaLetona lingvoKroataLitovaEstonaBretona lingvoFrisa lingvoAlbanaLatina lingvoAfrikansaIrlandaMakedona lingvoPersa lingvo

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
Teksto
Submetigx per goncin
Font-lingvo: Franca Tradukita per nava91

Il semble que vous vouliez demander une traduction, mais vous ne l'avez pas fait correctement. Afin que votre demande soit faite de façon appropriée, vous devez cliquer sur [b]Traduction[/b] en haut de la page et puis sur [b]Soumettre un nouveau texte à traduire[/b] à gauche.
Rimarkoj pri la traduko
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Titolo
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
Traduko
Bretona lingvo

Tradukita per piceaabies
Cel-lingvo: Bretona lingvo

War a seblant ho peus c'hoant goulenn un treuzskrivadur, met n'ho peus ket graet a doare. Benn ma vo graet deus ho c'hoant, ho po da glikañ war [b]Treuzskrivañ[/b] ba penn nec'h ar bajenn ha da heul war [b]Reiñ un destenn nevez da dreuzskrivañ[/b] war an tu gleiz.
Laste validigita aŭ redaktita de abies-alba - 23 Majo 2008 23:09