Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



421Preklad - Anglicky-Francúzsky - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyBrazílska portugalčinaSrbskyRumunskyTureckyArabskyGréckyFínskyNěmeckyŠpanielskyItalskyBulharčinaPortugalskyŠvédskyFrancúzskyHolandskyDánskyUkrajinštinaMaďarskyAlbánskyPoľskyBosenštinaHebrejskyRuskyČínsky (zj.)LatinčinaIndonéštinaEsperantomIslandštinaKatalánskyChorvatskyLitovčinaNórskyFríštinaJaponskySlovenskyČeskyLotyštinaPerzštinamongolštinaBretonštinaČínskyStarogréčtinaJaponskyČínskyAnglickymacedónština

Kategória Poézia

Titul
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Text
Pridal(a) tiftif
Zdrojový jazyk: Anglicky

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Poznámky k prekladu
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titul
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) tiftif
Cieľový jazyk: Francúzsky

Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 19 marca 2008 09:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 marca 2008 18:47

Burduf
Počet príspevkov: 238
«Ne me dis seulement "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !»

La phrase n'est pas juste, il faudrait dire:

Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !



19 marca 2008 09:59

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
merci beaucoup Michel, j'avais validé un peu vite cette traduction, je crois...