Cucumis - Gratis översättning online
. .



421Översättning - Engelska-Franska - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBrasiliansk portugisiskaSerbiskaRumänskaTurkiskaArabiskaGrekiskaFinskaTyskaSpanskaItalienskaBulgariskaPortugisiskaSvenskaFranskaNederländskaDanskaUkrainskaUngerskaAlbanskaPolskaBosniskaHebreiskaRyskaKinesiska (förenklad)LatinIndonesiskaEsperantoIsländskaKatalanskaKroatiskaLitauiskaNorskaFrisiskaJapanskaSlovakiskaTjeckiskaLettiskaPersiskaMongoliskaBretonskTraditionell kinesiskaKlassisk grekiskaJapanskaTraditionell kinesiskaEngelskamakedonisk

Kategori Poesi

Titel
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Text
Tillagd av tiftif
Källspråk: Engelska

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Anmärkningar avseende översättningen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Översättning
Franska

Översatt av tiftif
Språket som det ska översättas till: Franska

Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 19 Mars 2008 09:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Mars 2008 18:47

Burduf
Antal inlägg: 238
«Ne me dis seulement "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !»

La phrase n'est pas juste, il faudrait dire:

Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !



19 Mars 2008 09:59

Francky5591
Antal inlägg: 12395
merci beaucoup Michel, j'avais validé un peu vite cette traduction, je crois...