Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Neden cevap vermiyorsun?MeÅŸgul müsün?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Tekst
Prezantuar nga
sema_13
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Titull
Pourquoi ne réponds-tu pas? tu es occupé?
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
thelastfleeting
Përkthe në: Frengjisht
Pourquoi ne réponds-tu pas? es-tu occupé?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 30 Korrik 2007 11:51
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
30 Korrik 2007 11:41
goncin
Numri i postimeve: 3706
Maybe "Es-tu occupé?"?
30 Korrik 2007 11:50
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
With the interrogation mark, it works this way as well, goncin, but thanks for the note, I'll edit the way you told because it is more correct when it is about writen French. Cheers!
30 Korrik 2007 12:34
goncin
Numri i postimeve: 3706
Oh, Francky... I'm proud of it... It's an evidence that my French isn't too poor.