Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sema_13
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Kichwa
Pourquoi ne réponds-tu pas? tu es occupé?
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
thelastfleeting
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Pourquoi ne réponds-tu pas? es-tu occupé?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 30 Julai 2007 11:51
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Julai 2007 11:41
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Maybe "Es-tu occupé?"?
30 Julai 2007 11:50
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
With the interrogation mark, it works this way as well, goncin, but thanks for the note, I'll edit the way you told because it is more correct when it is about writen French. Cheers!
30 Julai 2007 12:34
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Oh, Francky... I'm proud of it... It's an evidence that my French isn't too poor.