Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Neden cevap vermiyorsun?MeÅŸgul müsün?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sema_13
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?

τίτλος
Pourquoi ne réponds-tu pas? tu es occupé?
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από thelastfleeting
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Pourquoi ne réponds-tu pas? es-tu occupé?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 30 Ιούλιος 2007 11:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούλιος 2007 11:41

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Maybe "Es-tu occupé?"?

30 Ιούλιος 2007 11:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
With the interrogation mark, it works this way as well, goncin, but thanks for the note, I'll edit the way you told because it is more correct when it is about writen French. Cheers!

30 Ιούλιος 2007 12:34

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Oh, Francky... I'm proud of it... It's an evidence that my French isn't too poor.