Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglisht

Titull
Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...
Tekst
Prezantuar nga marcblaffart
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza sms yazamiyorum çünkü param yok calismiyorum. Canim cok sikiliyor.

Titull
Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup.
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Nehirsel
Përkthe në: Frengjisht

Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup. Je ne peux pas t'écrire beaucoup de sms car je n'ai pas d'argent, je ne travaille pas. Je m'ennuie trop.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 13 Shkurt 2007 15:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Shkurt 2007 14:38

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
The first sentences should be question: "Quand viendras tu?" Other than that, it's perfect.

13 Shkurt 2007 15:48

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I'll edit the text this way, thanks!