Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglų

Pavadinimas
Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...
Tekstas
Pateikta marcblaffart
Originalo kalba: Turkų

Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza sms yazamiyorum çünkü param yok calismiyorum. Canim cok sikiliyor.

Pavadinimas
Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup.
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Nehirsel
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup. Je ne peux pas t'écrire beaucoup de sms car je n'ai pas d'argent, je ne travaille pas. Je m'ennuie trop.
Validated by Francky5591 - 13 vasaris 2007 15:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 vasaris 2007 14:38

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
The first sentences should be question: "Quand viendras tu?" Other than that, it's perfect.

13 vasaris 2007 15:48

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I'll edit the text this way, thanks!