Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

शीर्षक
Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...
हरफ
marcblaffartद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza sms yazamiyorum çünkü param yok calismiyorum. Canim cok sikiliyor.

शीर्षक
Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup.
अनुबाद
फ्रान्सेली

Nehirselद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup. Je ne peux pas t'écrire beaucoup de sms car je n'ai pas d'argent, je ne travaille pas. Je m'ennuie trop.
Validated by Francky5591 - 2007年 फेब्रुअरी 13日 15:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 फेब्रुअरी 13日 14:38

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
The first sentences should be question: "Quand viendras tu?" Other than that, it's perfect.

2007年 फेब्रुअरी 13日 15:48

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I'll edit the text this way, thanks!