Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha portugjeze - Languages-equivalences

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha holandezeEsperantoFrengjishtGjermanishtJaponishtKatalonjeSpanjishtArabishtTurqishtBullgarishtRomanishtGjuha portugjezeItalishtRusishtShqipSuedishtFinlandishtLituanishtHebraishtKineze e thjeshtuarGreqishtSerbishtGjuha danezeHungarishtKroatishtKinezishtGjuha polakeAnglishtNorvegjishtKoreaneÇekePersishtjaGjuha sllovakeGjuha kurdeGjuha AfrikanaseMongolisht
Përkthime të kërkuara: Gjuha irlandezeUrdu

Titull
Languages-equivalences
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Languages equivalences
Vërejtje rreth përkthimit
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html

Titull
Equivalência de idiomas
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga arkangath
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Equivalência de idiomas.
Vërejtje rreth përkthimit
Língua can also be used in place of "idioma".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 27 Shtator 2008 16:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Shtator 2008 10:50

kedamaian
Numri i postimeve: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"

27 Shtator 2008 16:27

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.

Obrigado Armando!

Sabes que estas traduções já têm dois anos

27 Shtator 2008 17:38

kedamaian
Numri i postimeve: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.

É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa política?

Besos

27 Shtator 2008 18:06

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202

Ajudar é sempre boa política