Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Rusisht - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtAnglishtFinlandisht

Kategori Gjuha e folur - Shtepi/Familje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga rekjk111
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Vërejtje rreth përkthimit
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Publikuar per heren e fundit nga Siberia - 22 Shkurt 2010 09:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shkurt 2010 14:05

gamine
Numri i postimeve: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 Shkurt 2010 14:06

rekjk111
Numri i postimeve: 2
yes we can

19 Shkurt 2010 14:18

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 Shkurt 2010 14:25

rekjk111
Numri i postimeve: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 Shkurt 2010 15:44

gamine
Numri i postimeve: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591