Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Русский - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийскийФинский

Категория Разговорный - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Текст для перевода
Добавлено rekjk111
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Комментарии для переводчика
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Последние изменения внесены Siberia - 22 Февраль 2010 09:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2010 14:05

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 Февраль 2010 14:06

rekjk111
Кол-во сообщений: 2
yes we can

19 Февраль 2010 14:18

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 Февраль 2010 14:25

rekjk111
Кол-во сообщений: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 Февраль 2010 15:44

gamine
Кол-во сообщений: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591