Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Російська - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаФінська

Категорія Нелітературна мова - Дім / Родина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено rekjk111
Мова оригіналу: Російська

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Пояснення стосовно перекладу
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Відредаговано Siberia - 22 Лютого 2010 09:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2010 14:05

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 Лютого 2010 14:06

rekjk111
Кількість повідомлень: 2
yes we can

19 Лютого 2010 14:18

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 Лютого 2010 14:25

rekjk111
Кількість повідомлень: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 Лютого 2010 15:44

gamine
Кількість повідомлень: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591