Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rusa - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaFinna

Kategorio Familiara - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Teksto tradukenda
Submetigx per rekjk111
Font-lingvo: Rusa

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Rimarkoj pri la traduko
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Laste redaktita de Siberia - 22 Februaro 2010 09:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2010 14:05

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 Februaro 2010 14:06

rekjk111
Nombro da afiŝoj: 2
yes we can

19 Februaro 2010 14:18

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 Februaro 2010 14:25

rekjk111
Nombro da afiŝoj: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 Februaro 2010 15:44

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591