Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - روسی - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسیفنلاندی

طبقه محاوره ای - منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
متن قابل ترجمه
rekjk111 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
ملاحظاتی درباره ترجمه
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
آخرین ویرایش توسط Siberia - 22 فوریه 2010 09:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2010 14:05

gamine
تعداد پیامها: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 فوریه 2010 14:06

rekjk111
تعداد پیامها: 2
yes we can

19 فوریه 2010 14:18

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 فوریه 2010 14:25

rekjk111
تعداد پیامها: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 فوریه 2010 15:44

gamine
تعداد پیامها: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591