Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 러시아어 - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어핀란드어

분류 속어 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
번역될 본문
rekjk111에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
이 번역물에 관한 주의사항
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Siberia에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 2월 22일 09:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 19일 14:05

gamine
게시물 갯수: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


2010년 2월 19일 14:06

rekjk111
게시물 갯수: 2
yes we can

2010년 2월 19일 14:18

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

2010년 2월 19일 14:25

rekjk111
게시물 갯수: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

2010년 2월 19일 15:44

gamine
게시물 갯수: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591