Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Rosyjski - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielskiFiński

Kategoria Potoczny język - Dom/ Rodzina

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez rekjk111
Język źródłowy: Rosyjski

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Uwagi na temat tłumaczenia
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Ostatnio edytowany przez Siberia - 22 Luty 2010 09:35





Ostatni Post

Autor
Post

19 Luty 2010 14:05

gamine
Liczba postów: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 Luty 2010 14:06

rekjk111
Liczba postów: 2
yes we can

19 Luty 2010 14:18

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 Luty 2010 14:25

rekjk111
Liczba postów: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 Luty 2010 15:44

gamine
Liczba postów: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591