Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjuha Latine - Sempre solo ed agitato,

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalishtGjuha Latine

Titull
Sempre solo ed agitato,
Tekst
Prezantuar nga ogait
gjuha e tekstit origjinal: Italisht Perkthyer nga lilian canale

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

Titull
Semper solus et inquietus
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga tarinoidenkertoja
Përkthe në: Gjuha Latine

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 17 Tetor 2009 09:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Tetor 2009 12:41

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


15 Tetor 2009 14:49

tarinoidenkertoja
Numri i postimeve: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

15 Tetor 2009 21:52

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

15 Tetor 2009 21:50

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

16 Tetor 2009 13:31

Efylove
Numri i postimeve: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

16 Tetor 2009 18:57

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

16 Tetor 2009 23:07

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove