Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Latina - Sempre solo ed agitato,

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItaliaLatina

Otsikko
Sempre solo ed agitato,
Teksti
Lähettäjä ogait
Alkuperäinen kieli: Italia Kääntäjä lilian canale

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

Otsikko
Semper solus et inquietus
Käännös
Latina

Kääntäjä tarinoidenkertoja
Kohdekieli: Latina

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 17 Lokakuu 2009 09:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2009 12:41

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


15 Lokakuu 2009 14:49

tarinoidenkertoja
Viestien lukumäärä: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

15 Lokakuu 2009 21:52

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

15 Lokakuu 2009 21:50

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

16 Lokakuu 2009 13:31

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

16 Lokakuu 2009 18:57

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

16 Lokakuu 2009 23:07

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove