Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Латинська - Sempre solo ed agitato,

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ІталійськаЛатинська

Заголовок
Sempre solo ed agitato,
Текст
Публікацію зроблено ogait
Мова оригіналу: Італійська Переклад зроблено lilian canale

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

Заголовок
Semper solus et inquietus
Переклад
Латинська

Переклад зроблено tarinoidenkertoja
Мова, якою перекладати: Латинська

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
Затверджено Efylove - 17 Жовтня 2009 09:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Жовтня 2009 12:41

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


15 Жовтня 2009 14:49

tarinoidenkertoja
Кількість повідомлень: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

15 Жовтня 2009 21:52

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

15 Жовтня 2009 21:50

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

16 Жовтня 2009 13:31

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

16 Жовтня 2009 18:57

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

16 Жовтня 2009 23:07

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove