Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-라틴어 - Sempre solo ed agitato,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어라틴어

제목
Sempre solo ed agitato,
본문
ogait에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어 lilian canale에 의해서 번역되어짐

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

제목
Semper solus et inquietus
번역
라틴어

tarinoidenkertoja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 17일 09:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 15일 12:41

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


2009년 10월 15일 14:49

tarinoidenkertoja
게시물 갯수: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

2009년 10월 15일 21:52

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

2009년 10월 15일 21:50

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

2009년 10월 16일 13:31

Efylove
게시물 갯수: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

2009년 10월 16일 18:57

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

2009년 10월 16일 23:07

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove