Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-לטינית - Sempre solo ed agitato,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקיתלטינית

שם
Sempre solo ed agitato,
טקסט
נשלח על ידי ogait
שפת המקור: איטלקית תורגם על ידי lilian canale

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

שם
Semper solus et inquietus
תרגום
לטינית

תורגם על ידי tarinoidenkertoja
שפת המטרה: לטינית

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 17 אוקטובר 2009 09:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2009 12:41

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


15 אוקטובר 2009 14:49

tarinoidenkertoja
מספר הודעות: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

15 אוקטובר 2009 21:52

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

15 אוקטובר 2009 21:50

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

16 אוקטובר 2009 13:31

Efylove
מספר הודעות: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

16 אוקטובר 2009 18:57

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

16 אוקטובר 2009 23:07

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove