Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Latinski - Sempre solo ed agitato,

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanskiLatinski

Naslov
Sempre solo ed agitato,
Tekst
Poslao ogait
Izvorni jezik: Talijanski Preveo lilian canale

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

Naslov
Semper solus et inquietus
Prevođenje
Latinski

Preveo tarinoidenkertoja
Ciljni jezik: Latinski

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 17 listopad 2009 09:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 listopad 2009 12:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


15 listopad 2009 14:49

tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

15 listopad 2009 21:52

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

15 listopad 2009 21:50

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

16 listopad 2009 13:31

Efylove
Broj poruka: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

16 listopad 2009 18:57

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

16 listopad 2009 23:07

Aneta B.
Broj poruka: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove