Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Spanjisht - Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra...
Tekst
Prezantuar nga bamba49
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra, eşti tot ce mi-am dorit de la viaţă, dar, te rog, crede-mă că îmi este tare greu să te împart cu ea, nu suport să ştiu că o atingi, că o săruţi, nu pot....Te vreau numai pentru mine, şi de aceea am luat decizia asta. Te pup dulce aşa cum eşti tu...dar să nu uiţi că orice aş face, tot pe tine te iubesc şi numai alături de tine sunt fericită!!!!
Vërejtje rreth përkthimit
Edited with small fonts and diacritics/Freya

Titull
No quiero que pienses que no te amo, al contrario...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Spanjisht

No quiero que pienses que no te amo, al contrario, eres todo lo que he deseado en la vida, pero por favor, créeme que es muy difícil para mí compartirte con ella, no soporto saber que la tocas, que la besas, no puedo...te quiero sólo para mí y por eso he tomado esta decisión, besos dulces así como eres tú...pero no te olvides que qualquier cosa que haga, es a ti a quién sigo amando y sólo contigo estoy feliz !!!!
Vërejtje rreth përkthimit
te pup dulce = te beso dulcemente, pero no sé si se puede decir así en español, si es uzual esta expresión.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 2 Maj 2008 01:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Prill 2008 21:44

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola Freya, la traducción está óptima, sólo he hecho unos pequeños ajustes.
Dime...¿en la primera frase podría cambiarse "creas" por "pienses" sin cambiar el sentido del original?
Porque en español cairía mejor.
"No quiero que pienses que no te amo..."

¿Qué te parece?

28 Prill 2008 09:26

Freya
Numri i postimeve: 1910
sí, puede ser cambiado.