Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - 20080303mission

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglisht

Kategori Fjali - Biznes / Punë

Titull
20080303mission
Tekst
Prezantuar nga mitti
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

Titull
20080303mission
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Anglisht

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 11 Mars 2008 08:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Mars 2008 15:18

Drazzz
Numri i postimeve: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

7 Mars 2008 15:18

Drazzz
Numri i postimeve: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

8 Mars 2008 03:42

cnxtrans
Numri i postimeve: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"